THE LIMA GOURMET COMPANY
  • Tours
    • Lima Gourmet Tour · AM
    • Lima Gourmet Tour · PM
    • Clase de cocina peruana
    • Lima a Paracas, Huacachina y un viñedo
    • Lima City Tour y Museo Larco
    • Lima Surf
    • Gift Cards
  • Grupos y Eventos
    • Eventos y team building
    • Experiencias educativas en Lima
    • Experiencias Personalizadas
  • Nosotros
    • Preguntas Frecuentes
    • Contacto >
      • Preguntas Frecuentes
      • Politicas
  • Blog
  • ENGLISH
 ENG   ESP   POR   FRA
About Us, photos: Peruvian corn, conchitas a la parmesana, ingredientes locales, chupe de camarones, causa limena

Travel Dictionary

GETTING AROUND LIMA

Abierto - Open

Adiós/ ciao - Goodbye

 agua mineral — Mineral water, often carbonated even if it doesn't say so on the bottle.

Ahora mismo – Right now

Almuerzo - Lunch

A qué distancia? How far?

¡Buen día!/ Buenas tardes/ Buenas noches —Good morning/ Good afternoon/ Goodnight

Cena - Dinner

Cerrado - Closed

Cómo está Usted? – How are you?

Cómo se llama – What’s your name, what’s his/her name

Cuándo – When?

Cuánto cuesta? – How much does it cost?

Cuánto tiempo? – How long?

De nada – You’re welcome

Desayuno - Breakfast

Dónde está(n)? – Where are…?

Es barato – It’s cheap

Es caro – Its’expensive

Esposo/a – Husband/Wife

Estoy cansado/a – I’m tired

Estoy listo/a – I’m ready

Habla inglés? – Do you speak English?

Hace calor – It’s hot

Hace frio – It’s cold

Hasta luego – See you later

Hielo - Ice

Hijo/a – Son/daughter

Hola - hello

La cuenta, por favor – The check, please.

Lo siento - Sorry

los servicios — The most common word for a toilet room, although baño and W.C. also are used.

Mañana - Tomorrow

Mi nombre es – My name is

Mucho – A lot

Muy bien, gracias – Fine, thank you.

No comprendo – I don’t understand.

No, gracias – No, thank you. Used when someone asks you to buy something you don’t want

(No) me gusta – I (don’t) like it

No sé – I don’t know

Perdón - Excuse me

Por favor -
Please

Por qué? - Why

Puede ayudarme? – Can you help me?

Qué? - What

Qué hora es? – What time is it?

Quién? - Who

Quiero – I’d like

Señor/a – Mr./Ms. Used when you do not know someone’s name

Sol/soles — The Peruvian unit of currency, equal (as of December 2011) to about 30 cents U.S. A hundred centimos equals a sol.

Tengo hambre – I’m hungry

Tengo sed – I’m thirsty

Tengo un problema – I have a problem

Un momento – One minute

Un poco – A Little bit

Yo necesito – I need

Yo tengo – I have

CULINARY VOCABULARY

Aji de Gallina: Shredded chicken is cooked with a sauce of milk, onions, chilies, garlic, walnuts and cheese. Served over rice.

Anticuchos: Skewered meat (brochettes)

Canchita: Toasted corn. A staple starter at any Peruvian restaurant.

Cau Cau: A tripe stew with diced potatoes. Accompanied by rice.

Ceviche: Bite size chunks of raw white fish, normally sea bass. The fish is marinated in lemon / lime juice, onions and chilies.

Chaufa : (arroz chaufa) Chinese-Criolle-Peruvian food. Fried rice. 

Chela : (f.) Beer.

Chifa : (m.) 1) Chinese food; 2) Chinese restaurant 

Cuy: Fried Guinea pig

Huarique : little known restaurant where the food is delicious and cheap.  

Escabeche de Pescado: The preparation includes boiled fish, chilies, onions and a whole lot of vinegar. Traditionally this was only a preparation for fish, but today chefs prepare it with chicken or duck.

Inca Kola: The drink of the Gods, this golden liquid is consumed all throughout Peru. It is the only national soft drink to outsell Coca-cola. It is a very sweet concoction tasting somewhere in the neighborhood of cream soda or bubble gum. 

Lomo Saltado: Strips of steak sautéed with soy sauce, vinegar, garlic, chilies, onions and tomatoes. Served over a bed of rice with french fries.

Lucuma: This 'nutty' flavored, orange colored fruit can frequently be found in Peruvian desserts.

Mazamorra Morada: This is a purple jelly-like dessert that gets its color from one of its ingredients, maiz morado or purple corn.

Papa a la Huancaina: Sliced Boiled Potatoes covered in a cheesy, slightly spicy yellow sauce (which contains Turmeric) served on top of lettuce.

Papa Rellena: Mashed potato rolled into balls or ovals and then stuffed with ground meat and spices. Deep fry until the outside is a crispy brown.

Picarones: These look like thin donuts that are not perfectly round. They are a type of pumpkin fritters which are normally served with syrup on top.

Pisco: Made from the distillation of white wine. The Peruvian pisco has a stronger flavor than the Chilean pisco, which has a high sugar content and a strong grape flavor. A pisco sour is a mixture of lemon juice, icing sugar, egg white and pisco.

Rocoto Relleno: Stuffed Rocoto peppers with a kick (they're a little hot/spicy). They are usually filled with meat, onions, egg whites, olives and sometimes with nuts. This dish originally comes from Arequipa.

Té / Maté de Coca: Tea made with the coca leaf

Tiradito: Similar to Ceviche though the fish is cut into strips instead of the chunks and it is made without onions giving it a lighter flavour.

JERGA PERUANA

al toque: al momento, sin demora. Tienes que venir al toque, ya estamos retrazados.

arrugar :desistir, abandonar una acción. Subí al trampolín, pero arrugué, no me tiré.

asado : (adj.) De mal humor. El profesor estaba asado porque no hicimos la tarea.

bacán : 1) (adj.) Fuera de lo común, favorable, bonito. Que bacán tu nueva tabla 2) Creído. Es un bacán pero yo le voy a enseñar a ser más sencillo

bamba : (adj.) artículo no original, imitación. En ese mercado todos los productos de marca son bamba por eso son baratos.

barajar : disimular un hecho o circunstancia. En el exámen final lo sorprendieron copiando de su compañero, pero la pudo barajar bastante bien.

caer : declaración de amor. Jorge le cayó a Jimena y rebotó, ahora le voy a caer yo, espero me acepte.

calato : 1) (adj.) desnudo; 2) (m.) bebé. Fernando tiene la extraña costumbre de andar calato por la casa aunque haga frío. / Ayer nació el calato de Elvira.

cocos : dólares (US$) Mi sueldo me lo congelaron en cocos al cambio del día..

conchudo : (adj.) Siverguenza, desentendido. Es tan conchudo que no le importa lo que le digan.

conos : forma de referirse a las zonas periféricas de Lima-Perú. Han aumentado policias en los conos. El cono norte me gusta más que el cono sur.

cuñado : (adj.) en forma amical, familiar. Ya cuñadito, entonces más tarde nos vemos.

chamba : (f.) trabajo, empleo. En el Perú hay gente que chambea más de 8 horas. Estoy sin chamba.

chato : (Adj.) 1) Persona de baja estatura. Será chato pero es muy inteligente. 2) Borracho. Estaba tan chato que no podía ni caminar.

chibolo: (sust.) niño, infante. La comida picante no es para los chibolos.

chichero : Persona que le gusta la música chicha, genero que se escucha en las zonas tropicales del Perú una mezcla de cumbia con salsa, un melodioso ritmo que pone a bailar a propios y extraños. No me gusta ir a las fiestas en Pucallpa, ahí son muy chicheros.

churro : (m.) hombre guapo. El actor principal de esa película es un churro.

desenchufar : salir de la rutina, abstraerse como forma de descanso. Este fin de semana me desenchufaré iré a la casa de playa y apagaré el celular.

emilio : Email. Te envío un emilio con mis coordenadas.

entre pisco y nazca : ebrio, en estado etílico. No creo que pueda llegar a su casa, está entre pisco y nazca.

ficho : (adj.) De alta categoría, elegante. Ese restaurante es ficho, debe ser caro.

florear : Palabrear, adular. A mi no me vas a florear, ya te las conozco todas.

fuiste : que pasó su momento, alguien que perdió una oportunidad. Por llegar tarde fuiste, han contratado a otra persona.

huachafo : (sust.) persona de malos gustos, mal vestida. Nadie quiere salir con ella por ser tan huachafa.

huachimán : vigilante particular, guardián. (del inglés "watchman"). El wachimán de mi cuadra duerme tan profundo, que hace unos días entraron a robar y no se dió cuenta .

jatear : (también tirar jato) dormir. Quiero jatear temprano, mañana tengo un día pesado.

jato : casa, morada. Llegando a mi jato me daré una ducha.

jeringa : (f.) jerga. En ésta página está la mejor jeringa peruana.

lisura : (f.) grosería. ¡No digas lisuras enfrente de los niños!

luca : (f.) Equivale a un Sol (moneda peruana). Tengo veinte lucas para todo el fin de semana.

manya! : mira, observa. Expresión para mostrar algo en especial. Manya que avión tan grande.

manyar : captar, conocer, entender. Déjame hacer eso a mi, tu no manyas de carpintería. Tú manyas al que arregla bicicletas, ese tambien manya de motos.

micro o microbio : (m.) Microbus (más pequeño que un autobus). Llaman así a las unidades de transporte público. Ese micro da muchas vueltas, vamos en este que va más directo.

mosca : (adj.) alerta, despierto. Recuerda siempre mosca al cruzar esa avenida hay muchos carros.

nancy : (f.) nada. Yo ya estoy listo para ir al cine, ¿ y tú ? nancy, apúrate que se nos hace tarde.

Nancy que berta : (f.) "nada que ver", negación. ¿Fuiste tú el que rompió la boteela ? nancy que berta, yo acabo de llegar.

ni michi : nada (eufemismo de "ni mierda"). No vas a recibir ni michi para tu cumpleaños si sigues portándote así, Pepito.

paja : (adj.) bueno, bonito, excelente. Quiero comprarme un pantalón paja que acabo de ver en una tienda.

papaya : (adj.) fácil, sin dificultad. El examen estaba papaya para todos.

pata : (sust.) Alto grado de amistad. Anibal es mi pata desde el colegio.

pezuñento : (adj) sin importancia, menospreciado, poco instruido. Ese pezuñento no me va ha decir como tengo que hacer las cosas.

picarse : resentirse, no soportar bromas. Se picaron por la goleada. No te piques, tu no tienes correa.

pilas : animoso, alegre. Pedro es muy pilas, de seguro nos arma la fiesta.

pituco : (sust.) persona adinerada. A ese pituco sus padres le acaban de regalar un Ferrari.

porsiaca : por si acaso, por precaución. Llevaré dos llantas de repuesto porsiaca, no vaya ha ser que tengamos problemas en el camino.

pucha : interjección de contrariedad, disgusto. ¡Pucha, casi me cierras la puerta en la cara!

rajar : hablar mal de alguien en su ausencia. Esa gorda sólo sirve para rajar de sus vecinos.

roche : (m.) bochorno, vergúenza. Se me salió el zapato y mi media estaba con hueco, que tal roche.

tigre : persona con destreza extraordinaria. Es un tigre en la cancha.

vacilar : (v.) gustar. Rebeca me vacila; lástima que sea una trampa.

yuca: : Díficil. poco probable. Está yuca sacarse el premio son muchos participantes.

yucas : piernas. Que buenas yucas tiene Milagros, es lo que más me gusta de ella.

COCINA, CULTURA Y SABOR: TU AVENTURA CULINARIA COMIENZA AQUÍ

CONTÁCTANOS
Teléfono: +51 997 599 415
Miraflores - Lima, Perú
English Site
SÍGUENOS
#limagourmetcompany  #limagourmet
ENLACES
Política de Protección de Datos
​
​Pagos en línea
Inscripción Directorio Nacional de Prestadores de Servicios Turísticos Calificados
​​
Libro de reclamaciones

EXPLORA
Términos y condiciones
Preguntas frecuentes ​
​​Políticas
​
​Qué hacer en Lima
Eventos corporativos
Lima Gourmet Tours

Picture

© Copyright The Lima Gourmet Company 2011-2025
Todos los derechos reservados.

  • Tours
    • Lima Gourmet Tour · AM
    • Lima Gourmet Tour · PM
    • Clase de cocina peruana
    • Lima a Paracas, Huacachina y un viñedo
    • Lima City Tour y Museo Larco
    • Lima Surf
    • Gift Cards
  • Grupos y Eventos
    • Eventos y team building
    • Experiencias educativas en Lima
    • Experiencias Personalizadas
  • Nosotros
    • Preguntas Frecuentes
    • Contacto >
      • Preguntas Frecuentes
      • Politicas
  • Blog
  • ENGLISH